
大寶伏藏TD2042འཆི་མེད་ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ་ལས་ཚེ་དབང་འཆི་མེད་སྙིང་པོ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་འཆི་མེད་བཅུད་འཛིན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ། དབང་ཆོག
49-4-1a
༄༅། །འཆི་མེད་ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ་ལས་ཚེ་དབང་འཆི་མེད་སྙིང་པོ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་འཆི་མེད་བཅུད་འཛིན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ། དབང་ཆོག
༄༅། །འཆི་མེད་ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ་ལས་ཚེ་དབང་འཆི་མེད་སྙིང་པོ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་འཆི་མེད་བཅུད་འཛིན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
49-4-1b
ན་མོ་གུ་རུ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་དེ་བཱ་ཡ། འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་བུ་གཅིག་མ་ལྟར་གཟིགས། །ཐུགས་རྗེས་འཆི་བདག་དཔུང་བཅོམ་ཚེ་དབང་སྩོལ། །བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་གུས་བཏུད་ནས། །འཆི་མེད་སྙིང་པོའི་དབང་བསྐུར་བཀླགས་ཆོག་དགོད། །དེ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ་དངོས་གཞི་རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། ཡིད་མཐུན་དགེ་བའི་གནས་སུ་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་གྱི་སྟེང་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུང་མཐུན་ནམ། མཎྜལ་ལ་འབྲུའི་ཚོམ་བུ་དབུས་དང་མདུན་དུ་རེ་རེ། དེ་རྒྱབ་བཞི་རིམ་གཉིས་བཀོད་པའི་སྟེང་ཁྲིའུའི་ཁར་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་ཁ་རྒྱན་བཅས་པ་བཞག །གཡས་སུ་ཚེ་རིལ། གཡོན་དུ་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་དུ་མངར་གསུམ་ཆང་སྦྱར། མདུན་དུ་ལས་བཞིའི་འབྲང་རྒྱས། རྒྱབ་ཏུ་མཆོད་གཏོར་ཟར་སྒང་ལྟ་བུ་ཕྱོགས་བཞིར་པད་འདབ་མཚམས་སུ་ཚེ་རིལ་གྱིས་སྤྲས་པ་དང་མདའ་དར། དེའི་གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །ཚེ་ནས། ཕྱི་མཆོད་བསྐོར་བཤམ། ལས་བུམ། གཏོར་ཚོགས་སོགས་ཉེར་མཁོ་རྣམས་ཚང་བར་བྱ། དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། ལས་གཞུང་སྐྱབས་སེམས་ནས་བཟླས་པའི་བར་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒྲུབ། སྙིང་པོ་ཅི་ནུས་དང་མཐར་སྔགས་ཤམ་བཏགས་པའང་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་བརྗོད་ལ། ཚེ་འགུགས་གནད་བསྐུལ་གྱིས་བྱིན་རླབས་བསྡུ་ཞིང་། མཆོད་བསྟོད་དང་། ལས་བུམ་དུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ། ལས་བྱང་མཇུག་ལྟར་བདག་དབང་བླང་ངོ་། །གཉིས་པ་དབང་དངོས་གཞི་ལ་ཐོག་མར་སློབ་མ་རྣམས་ལས་བུམ་གྱིས་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་། ཧོ༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཆུས༔ སྐལ་
49-4-2a
ལྡན་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ༔ གནས་པའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་རྣམས༔ བཀྲུ་བར་བགྱིད་དོ་བྱང་ཞིང་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སོགས་དང་། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད། བགེགས་གཏོར་གཏང་། ལས་བྱང་ལྟར་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། ཆོས་བཤད་མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་མཐུན་བྱ། བྱེ་བྲག་ཏུ། དེ་ལ་འདིར་གདོང་དམར་བོད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་སངས་རྒྱས་ཀུན་ལས་ལྷག་པའི་ཐུགས་རྗེ་མངའ་བ་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2042《无死虚空金刚命成就法·寿命自在无死精华读诵仪轨·名为无死精要》。
无死虚空金刚命成就法，灌顶仪轨。
顶礼咕噜阿玛ra尼德瓦雅（上师无量寿天尊）：
如慈母般垂视一切众生，
以大悲摧毁死主魔军，赐予寿命自在。
恭敬顶礼上师无量寿，
为传授无死精华灌顶，特著此读诵仪轨。
此仪轨分三部分：预备、正行、结行。
首先是预备：在适宜的吉祥处，于有帷幔的法座上，按仪轨布置坛城，或在曼扎盘中央和前方各放一堆谷物，后方分两层摆放四堆谷物。其上置一高脚几，上置装满二十五种圣物的宝瓶，系红色绸带，饰以宝盖。右边放置长寿丸，左边放置装满三甜（蜂蜜、红糖、白糖）和酒的颅器。前方摆放四种事业的食子，后方摆放如扎尔冈（zar sgang，一种食子）的供品朵玛，四面以莲花瓣装饰，其间点缀长寿丸，并插箭旗。左右两侧摆放甘露和血食。周围陈设外供品。备好事业瓶、朵玛食子等一切所需之物。
关于灌顶的修法和供养：按照仪轨，从皈依、发心到念诵之间，观想自己与本尊无二无别地进行修持。尽力念诵心咒，并在末尾加上尾音，念诵约一百零八遍。通过勾召寿命和祈请，来摄集加持。进行供养和赞颂。在事业瓶中，观想甘露汇聚，并念诵咒语。按照事业仪轨的结尾，接受自灌顶。
第二是正行灌顶：首先，用事业瓶为弟子们沐浴，念诵：
‘吽！如来一切胜者之智慧水，
洗涤具缘者身语意三门，
所积之疾病、邪魔、罪障、恶业与堕罪，
愿得清净！’念诵 嗡 班匝 阿弥利达 等咒语，以及 嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿比色嘎达 萨玛雅 希利 耶 吽。
施放驱魔朵玛，按照事业仪轨进行加持，并观想护轮。宣讲共同的法义和缘起。特别地，在红脸藏地，拥有胜过一切佛陀之大悲的...

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD2042 'The Immortal Essence of Longevity Empowerment from the Practice of the Immortal, Luminous Vajra Life Force, Arranged for Easy Reading, Called the Immortal Nectar'.
The Life Force Practice of the Luminous Vajra, Empowerment Ritual.
Namo Guru Amarani Devaya (Homage to the Guru Amitayus):
Look upon all beings as a single mother looks upon her child,
With compassion, destroy the armies of the Lord of Death, grant the empowerment of longevity.
Respectfully bowing to the Guru Amitayus,
To bestow the empowerment of the Immortal Essence, I compose this readable ritual.
It has three parts: preparation, main practice, and conclusion.
First, the preparation: In a suitable and auspicious place, on a covered throne, arrange the mandala according to the scriptures, or place a pile of grains in the center and one in front of the mandala plate. Behind it, arrange four piles in two rows. On top of this, place a low table, and on it, place a precious vase filled with the essence of twenty-five substances, tied with a red ribbon and adorned with ornaments. Place longevity pills to the right, and a skull cup filled with three sweets (honey, molasses, and sugar) and wine to the left. In front, arrange the torma for the four activities. Behind it, arrange a offering torma like a 'zar sgang' (a type of torma), decorated with lotus petals on all sides, interspersed with longevity pills, and an arrow banner. Place nectar and rakta (blood offering) to the right and left of it. Arrange outer offerings all around. Prepare the activity vase, torma offerings, and all other necessary items.
Regarding the practice and offering for the empowerment: Following the ritual text, from refuge and bodhicitta to the recitation, practice as if oneself and the deity are inseparable. Recite the heart mantra as much as possible, adding the tail syllable at the end, reciting about one hundred and eight times. Gather blessings by invoking longevity and making supplications. Perform offerings and praises. In the activity vase, visualize the gathering of nectar and recite mantras. At the end of the activity ritual, receive the self-empowerment.
Second, the actual empowerment: First, bathe the disciples with the water from the activity vase, reciting:
'Hum! The wisdom water of all the Sugata Buddhas,
Washes away the diseases, evil spirits, sins, obscurations, and transgressions,
That dwell in the body, speech, and mind of the fortunate ones,
May they be purified!' Recite the mantra Om Vajra Amrita, etc., and Om Sarva Tathagata Abhisheka Ta Samaya Shriye Hum.
Cast the exorcism torma, perform the blessing according to the activity ritual, and visualize the protective circle. Explain the common Dharma teachings and connections. In particular, in the land of red-faced Tibet, possessing compassion greater than all Buddhas...

--------------------------------------------------------------------------------

འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། མངའ་བདག་ཆོས་རྒྱལ་ཡབ་སྲས་སོགས་དབང་རྣོན་སྐལ་པ་རབ་ཏུ་གྱུར་པའི་འདུས་པ་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གསང་བ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསམ་ལས་འདས་པ་བསྐོར་ཅིང་། གྲོལ་བ་རྣམ་པ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་ཆེན་པོས་ལུས་ཅན་མཐའ་དག་འདི་དང་གཏན་དུ་དབུགས་འབྱིན་ཡང་དག་པར་བསྩལ་ཞིང་། ཁྱད་པར་འགྲོ་བ་རྣམས་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་ཅིང་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་སྒྲུབ་པའི་གདམས་ཟབ་ཁྱད་པར་ཅན་བྱེ་བ་ཕྲག་གཅིག་གནང་པར་གསུངས་པའི་ནང་ཚན་འཆི་མེད་ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ་འདི་ནི། རྒྱལ་དབང་བཅུ་གཉིས་པ་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་སློབ་ཀརྨ་འགྲོ་དོན་མཐར་ཕྱིན་ནམ། རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་རྒྱལ་ཚབ་ཀྱི་རིག་འཛིན་རང་མཉམ་བཞིའི་ཡ་གྱལ། ཨོ་རྒྱན་དྲི་མེད་གླིང་པ་ཞེས་སུ་གྲགས་པ་ངན་ལམ་རྒྱལ་བ་མཆོག་
49-4-2b
དབྱངས་དང་ཤུད་བུ་དཔལ་གྱི་སེང་གེ་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རྣམ་རོལ་འཁྲུལ་མེད་ཀྱི་གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲགས་ཡང་རྫོང་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་སྟེ། གཞུང་ལས། བདག་འདྲ་གུ་རུ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔ སྙིགས་མའི་དུས་སུ་འགྲོ་བ་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར༔ ས་སྟེང་མ་ལུས་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱིས་བཀང་༔ ཁྱད་པར་རིན་ཆེན་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་པའི་སྐོར༔ མང་ལ་མ་འཆལ་ཉུང་ལ་མ་ཚང་མེད༔ རྣོ་མྱུར་བྱིན་ཆེ་འོ་མའི་མར་ལྟ་བུ༔ འཆི་མེད་ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ་བཞག༔ ཅེས་བསྔགས་པ་དོན་དང་ལྡན་པའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པ་ལ། ཞེས་སོགས་བརྗོད་ལ་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཐ་དད་མེད་པའི་སྤྱན་སྔར་མི་ཕྱེད་གུས་པ་ཆེན་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ བླ་མ་རིགས་འདུས་སྐུ་ལྔའི་བདག་ཉིད་དགོངས༔ བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་མོས་པའི་བུ་རྣམས་ལ༔ བདུད་བཞིའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བ་རྡོ་རྗེའི་ཚེ༔ དེང་འདིར་དབང་བསྐུར་སྨིན་གྲོལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ལན་གསུམ། བླ་མ་འཆི་མེད་ཚེ་བདག་རིགས་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་བདག་གཞན་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་སེམས་ཅན་མཐའ་དག་འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི་འོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ འགྲོ་བའི་དཔལ་མགོན་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་ཕ་མ་ལུས་ཅན་མཐའ་དག་གནས་སྐབས་དུས་མིན་འཆི་བ་ལས་སྐྱོབ་ཅིང་མཐར་ཐུག་འཆི་
49-4-3a
མེད་མགོན་པོའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པའི་སླད་དུ་ཚེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོར་འཇུག་པར་སེམས་བསྐྱེད་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧྲཱི༔ མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་བ་སོགས་གསུམ། དབང་གི་གཞི་བསྒྲུབ་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་ཕྱིར་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ལ་དམི

【现代汉语翻译】
不死的成就者莲花生（Padmasambhava）本人，为有缘的持明者和具足善缘的国王父子等集会，转动了金刚乘不可思议的秘密、殊胜的法轮，以四种解脱的事业，永久地救度了一切有情众生。特别是，为了救度众生脱离非时而死的恐惧，赐予了十万俱胝（一种数量单位）种殊胜的不死金刚长寿灌顶的甚深口诀。其中，这个名为‘不死空明金刚命修’的法门，是第十二世嘉瓦仁波切（Gyalwang）绛曲多杰（Jangchub Dorje）的弟子，噶玛（Karma）成就一切义利，或大持明者图秋多杰（Thugchok Dorje）的法嗣，与持明者自身无别的四位持明者之一，即著名的邬金（Orgyen）智美林巴（Drime Lingpa），他是囊朗嘉瓦秋阳（Nanglam Gyalwa Chokyang）和许布贝吉桑给（Shudbu Pelgyi Senge）双运的无误化身大掘藏师，从扎央宗（Drag Yangdzong）取出。正如经文所说：‘我莲花生，为救末法时期众生，将整个大地充满珍宝伏藏，特别是珍宝长寿修法之类，既不少也不杂，迅速而加持力大，犹如牛奶中的酥油。留下了不死空明金刚命修。’为了举行名符其实的赞颂的甚深灌顶……等等，念诵并献上曼扎。在与上师和坛城主尊无二无别的面前，以坚定不移的虔诚祈祷，复诵以下内容：‘杰！上师种姓总集五身之自性，请垂听！我等有缘具信弟子众，为战胜四魔之金刚寿，于今赐予灌顶成熟解脱之加持！’念诵三遍。观想上师不死持寿主五部坛城，以及诸佛菩萨，我等自他虚空般的无边众生，从今直至菩提果，皈依，念诵：‘那摩！有情之怙主’等，如仪轨念诵三遍。为救度虚空般的父母有情众生脱离暂时非时而死的怖畏，并安置于究竟不死怙主的果位，发起进入殊胜长寿坛城的意乐，复诵以下内容：‘舍！虚空无边众生’等三遍。为成就灌顶之基础，并迎请智慧尊者降临，约束身语意的要点，专注。

【English Translation】
The immortal accomplished Vidyadhara, Padmasambhava himself, for the assembly of fortunate Vidyadharas and those with great karma, such as the royal father and sons, turned the wheel of the Vajrayana's inconceivable, secret, and unique Dharma. With the great activity of the four liberations, he bestowed perfect liberation upon all sentient beings, both in this life and forever. In particular, to protect beings from the fear of untimely death, he bestowed one hundred million special, profound instructions for accomplishing the immortal Vajra life empowerment. Among these, this 'Immortal, Clear Light Vajra Life Practice' was revealed from Drag Yangdzong by the great Terton, Orgyen Drime Lingpa, famous as one of the four co-equal Vidyadharas who are the representatives of the great Vidyadhara Thugchok Dorje, a disciple of the twelfth Gyalwang, Jangchub Dorje. He is the unmistaken emanation uniting Nanglam Gyalwa Chokyang and Shudbu Pelgyi Senge. As the text says: 'I, Padmasambhava, to protect beings in the degenerate age, filled the entire earth with precious treasures, especially precious life-accomplishment practices, neither too many nor incomplete, swift and greatly blessed, like butter from milk. I have left behind the Immortal, Clear Light Vajra Life Practice.' To accomplish this profound empowerment that lives up to its praise... etc., recite and offer the mandala. In the presence of the guru and the main deity of the mandala, who are inseparable, with great unwavering devotion, repeat this prayer: 'Kye! Guru, essence of the five families, please listen! For us fortunate and devoted disciples, to conquer the battle of the four maras, the Vajra Life, grant the empowerment of ripening and liberation with your blessings today!' Repeat three times. Visualizing the guru, the immortal life-lord, the mandala of the five families, and all the Buddhas and Bodhisattvas, I and all other sentient beings as vast as space, from this moment until the essence of enlightenment, take refuge, reciting: 'Namo! Protector of beings,' etc., as in the ritual, three times. To protect all sentient beings, mothers and fathers as vast as space, from the fear of untimely death, and to establish them in the state of the ultimate immortal protector, generate the intention to enter the powerful mandala of life, repeating: 'Hrih! Sentient beings as vast as space,' etc., three times. To accomplish the basis of the empowerment and to invoke the wisdom beings, restrain the key points of body, speech, and mind, and focus.

--------------------------------------------------------------------------------

གས་པ་འདི་བཞིན་དུ་སྒོམ་མཛོད། ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པར་གྱུར་པའི་ངང་ལས། སྣང་ཡུལ་ཐམས་ཅད་བདེ་ཆེན་པདྨོ་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས་རྒྱན་དང་བཀོད་པ་ཚད་མེད་པའི་དབུས་སུ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་པདྨ་དམར་པོ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། དོན་གཉིས་བྱས། ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་ཁྱེད་རང་རྣམས་འཆི་མེད་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་སྐུ་མདོག་དམར་གསལ་མཚན་དཔེའི་གཟི་བྱིན་ཚད་མེད་པ་འབར་བ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲས་ཤིང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ཆ་ལུགས་ཅན་ཕྱག་མཉམ་གཞག་གི་སྟེང་དུ་ཚེའི་བུམ་པ་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཀྱིས་བཀང་བ་འཛིན་པ། ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའི་པང་དུ་ཡུམ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་དམར་མོ་གཅེར་བུ་རུས་པའི་རྒྱན་ཅན་ཕྱག་གཡས་ཚེ་བུམ་དང་གཡོན་མདའ་དར་བསྣམས་པས་འཁྱུད་པ། གནས་གསུམ་དུ་རྡོ་རྗེའི་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གསལ་ཞིང་འབར་བའི་འོད་ཟེར་དང་། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཐུགས་ཀ་
49-4-3b
ནས་ཀྱང་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་འཆི་མེད་ཚེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པའི་རྣམ་པར་བྱོན་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་བརྡ་སྦྱར། སྤོས་རོལ་དབྱངས་དང་བཅས། བྱིན་འབེབ་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། ཧྲཱི༔ སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་སོགས་དང་སྔགས་མང་དུ་བརྗོད། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་བྱང་ཆུབ་མ་འཐོབ་བར་དུ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། ཏིཥྛ་བཛྲ༔ ཞེས་རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག །སླར་ཡང་ཚེའི་བཅུད་བསྡུ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་འགུགས་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་ཏུ་མཛོད། ལྷ་ཚོགས་གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ་བས་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་དང་ལྷ་མོ་མགྱོགས་མའི་ཕོ་ཉ་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟ་བུ་སྟོང་ཁམས་ཁྱབ་པར་སྤྲོས། རང་རང་གི་བླ་ཚེ་སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོས་བརྐུས་ཕྲོགས་ཆད་ཉམས་ཡར་པ་རྣམས་དང་། འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་བཅུད་དང་དྭངས་མ། རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེ་ཨ་ནྲྀ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་བསྡུས་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་བརྙེས་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །མདའ་དར་གཡབ་ལ། ཧྲཱིཿམ༔ ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་ཆེན་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ཚེ་འགུགས་བཏང་། བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ནང་བཅུད་རིགས་ལྔ་ཚེའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་དངོས་སུ་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་ནང་གང་བས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་
49-4-4a
འགྱུར་བ་མེད

【现代汉语翻译】
像这样禅修。用业咒（karma mantra）净化，用自性咒（svabhava mantra）清净。观想所有容器和内容皆不可得，化为空性。从空性中，所有显现之处皆为极乐莲花庄严的净土，在无量庄严和陈设的中央，于盛开的红莲花和月轮之上。你们的觉性，是智慧的本质，从红色种子字ཧྲཱིཿ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：诃利)放出光芒，成办二利，收回后完全转化，刹那间，你们都成为无死怙主长寿佛（Amitayus），身色红亮，具足无量相好光明，身着丝绸和珍宝的饰品，具有圆满受用之相，双手结禅定印， holding a vase filled with the nectar of immortality. Sitting in the vajra posture, embraced by the consort 秘密智慧女（Guhyajnana），红色裸身，佩戴骨饰，右手持长寿宝瓶，左手持箭和丝带。三处（身、语、意）的莲花上，金刚种子字发出光芒，从上师坛城（Guru Mandala）的心间，也放出遍布十方诸佛刹土的光芒。三根本、诸佛海会、无死长寿诸尊以智慧尊（jnanasattva）的形象降临，融入你们，这样祈祷。这样示意，伴随着香、音乐。念诵祈请降临的偈颂：ཧྲཱིཿ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：诃利) 五身五智等，以及许多咒语。观想智慧尊的加持力在未获得菩提之前一直稳固。念诵ཏིཥྛ་བཛྲ༔ (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ༔，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚) ，然后将金刚杵放在头顶。再次，为了收集长寿精华并吸引成就，这样观想：诸佛尊主和眷属，受到誓言的激励，从他们的身体发出光芒和迅速明亮的使者，像阳光中的尘埃一样遍布虚空。收回所有被各自的生命力、八部众和元素盗取、抢夺、中断、衰退的生命、福报，以及轮回和涅槃中稳定和不稳定的精华和精髓，以及诸佛菩萨的加持和成就，都以虹光、光点、种子字等形式汇集，融入你们，从而获得无死金刚的寿命灌顶。挥舞箭和丝带，念诵ཧྲཱིཿམ༔ (藏文：ཧྲཱིཿམ༔，梵文天城体：ह्रीःम，梵文罗马拟音：hrīḥma，汉语字面意思：诃利玛) 从西方极乐世界等处，如仪轨中所述吸引寿命。宝瓶是五种智慧光芒的宫殿，其中容纳着五部种姓的长寿本尊，他们的身体流出无死甘露，充满你们的身体，使身体转变为金刚身，永不改变。

【English Translation】
Meditate in this way. Purify with the karma mantra, cleanse with the svabhava mantra. Visualize all containers and contents as unattainable, transforming into emptiness. From emptiness, all appearing realms are the pure lands adorned with the Great Bliss Lotus, in the center of immeasurable splendor and arrangement, upon a fully bloomed red lotus and a lunar disc. Your awareness, the essence of wisdom, radiates light from the red seed syllable ཧྲཱིཿ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hē lì), accomplishing the two benefits, and upon returning, completely transforms. In an instant, you all become the Immortal Protector Amitayus, with a radiant red body, blazing with immeasurable splendor of marks and signs, adorned with silk and precious ornaments, possessing the aspect of perfect enjoyment, hands in meditative equipoise, holding a vase filled with the nectar of immortality. Sitting in the vajra posture, embraced by the consort Guhyajnana, naked and red, adorned with bone ornaments, holding a vase of longevity in her right hand and an arrow and ribbon in her left. At the three places (body, speech, and mind), the vajra syllables shine and blaze, and from the heart of the Guru Mandala, light radiates, pervading all Buddha-fields in the ten directions. The Three Roots, the ocean of Buddhas, and the immortal longevity deities descend in the form of jnanasattvas, dissolving into you. Pray in this way. Signal thus, accompanied by incense and music. Recite the verses for invoking blessings: ཧྲཱིཿ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hē lì) Five Kayas, Five Wisdoms, etc., and many mantras. Visualize the blessings of the jnanasattvas remaining firm until enlightenment is attained. Recite ཏིཥྛ་བཛྲ༔ (Tibetan: ཏིཥྛ་བཛྲ༔, Sanskrit Devanagari: तिष्ठ वज्र, Sanskrit Romanization: tiṣṭha vajra, Literal Chinese meaning: Remain Vajra), and then place the vajra on the head. Again, in order to gather the essence of longevity and attract accomplishments, visualize in this way: The principal deities and retinue, inspired by their vows, emit light from their bodies and swift, bright messengers, like specks of sunlight, pervading space. Reclaim all the life force, fortune, that has been stolen, plundered, interrupted, diminished by their respective life force, the Eight Classes of beings, and the elements, as well as the essence and quintessence of stability and instability in samsara and nirvana, and all the blessings and accomplishments of the Buddhas and Bodhisattvas, gathered in the form of rainbows, light spots, seed syllables, etc., dissolving into you, thereby obtaining the empowerment of immortal vajra life. Wave the arrow and ribbon, and recite ཧྲཱིཿམ༔ (Tibetan: ཧྲཱིཿམ༔, Sanskrit Devanagari: ह्रीःम, Sanskrit Romanization: hrīḥma, Literal Chinese meaning: Hē lì ma) From the Western Pure Land of Great Bliss, etc., attract longevity as described in the ritual. The vase is a palace of the five wisdom lights, containing the longevity deities of the five families, from whose bodies flows a stream of immortal nectar, filling your bodies, transforming the body into a vajra body, never changing.

--------------------------------------------------------------------------------

་པའི་ཚེ་དབང་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། བུམ་པ་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་བཞག་ལ། ཧྲཱི༔ བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔའི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ བུམ་ཆུ་ལྔ་ལྡན་བདེ་གཤེགས་ཚེ་དཔག་མེད༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བྷནྡྷ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྣོད་དུ་རིགས་ལྔའི་ཚེ་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་བདེ་སྦྱོར་མཛད་པའི་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་རྒྱུན་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་ངག་ཏུ་མྱང་བས་གསུང་རྡོ་རྗེ་འགག་པ་མེད་པའི་ཚེ་དབང་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། བྷནྡྷའི་བདུད་རྩི་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་ངག་ཏུ་སྦྱིན་ལ། ཧྲཱི༔ དུང་ཆེན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྣོད་ནང་དུ༔ རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་སྦྱར་བདུད་རྩི་སྨན༔ འཆི་མེད་ལྷ་ཚོགས་མཉམ་སྦྱོར་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འགག་མེད་གསུང་གི་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ འཁོར་འདས་དྭངས་མའི་བཅུད་འདུས་པའི་རིལ་བུ་འོད་གོང་དཀར་དམར་གྱི་ནང་དུ་ཚེ་བདག་རིགས་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་སུ་བཞུགས་པ་འདི་ཉིད་མྱང་བས། སྙིང་གའི་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེ་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པས་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་འཁྲུལ་པ་མེད་པའི་ཚེ་དབང་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། རིལ་བུ་སྙིང་གར་བཞག་ཅིང་ཁར་སྦྱིན་ལ། ཧྲཱི༔ ཕྱི་ལྟར་དམ་རྫས་དཀར་མངར་འབར་བའི་བཅུད༔ 
49-4-4b
ནང་ལྟར་རྩ་གསུམ་ཚེ་ལྷ་རིགས་ལྔའི་ལྷ༔ གཉིས་མེད་དམ་རྫས་མྱོང་གྲོལ་རིལ་བུ་འདི༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཕྲིན་ལས་བཞིའི་འབྲང་རྒྱས་སྒོ་སྐྱོང་ལྷ་མོ་བཞིའི་རང་བཞིན་ལག་ཏུ་གཏད་པས་ཞི་རྒྱས་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་གཞན་ཕན་འདོད་རྒུར་སྒྱུར་བའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ལས་བཞིའི་འབྲང་རྒྱས་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་མོ་སྒོ་མ་རྣམ་བཞི་ཡི༔ ཕྱག་མཚན་འབར་བའི་ཕོ་བྲང་དམ་པ་འདི༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡི་འགྲོ་དོན་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་། སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱ་མཚོན་པའི་མདའ་དར་གྱིས་གནས་ལྔར་རྒྱས་བཏབ་པས་ནམ་ཡང་སྐྱེ་ཤི་འཕོ་འགྱུར་བྲལ་བ་རྟག་བརྟན་གཞོམ་མེད་སྐུ་ལྔའི་ཚེ་དབང་བརྙེས་པར་མོས་ཤིག །མདའ་དར་གནས་ལྔར་རྒྱས་གདབ་ལ། ཧྲཱི༔ སྣོད་བཅུད་འབྱུང་ལྔའི་བཅུད་བསྡུས་པའི༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས༔ འགྱུར་བ་མེད་པའི་རྒྱས་གདབ་པས༔ མི་ཤིགས་མི་འགྱུར་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་རྒྱ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པས་བཀྲ་ཤིས་པའི་བདེན་ཚིག

【现代汉语翻译】
观想获得长寿灌顶。将宝瓶置于头顶，念诵： 舍 (Hrih)
宝瓶是五智光芒的宫殿，
宝瓶之水充满五种圆满，是不死如来（Amitayus，无量寿佛）
今日为具缘弟子授予灌顶，
愿获得无变金刚身之灌顶！
根本咒和，卡雅 阿比钦恰 嗡 (Kāya abhiṣiñca oṃ)
观想在班达（bhandha，梵文，容器）大乐的容器中，五部（五种姓）长寿佛父母正在进行结合，从他们结合处流出的红白菩提心甘露，与头盖骨中的甘露融为一体，品尝此甘露，获得语金刚无碍的长寿灌顶。将班达（bhandha，梵文，容器）甘露置于喉咙，并给予口中，念诵： 舍 (Hrih)
大乐容器的法螺中，
八万根本和千种支分甘露药，
与不死天众共同融合的菩提心，
今日为具缘弟子授予灌顶，
愿获得无碍语之长寿灌顶！
根本咒和，瓦嘎 阿比钦恰 阿 (Vāka abhiṣiñca ā)
观想轮回涅槃精华凝聚的甘露丸，在红白光团中，完整居住着长寿五部（五种姓）坛城，品尝此甘露丸，与心间的无坏明点融为一体，获得意金刚无谬的长寿灌顶。将甘露丸置于心间，并给予口中，念诵： 舍 (Hrih)
外在是光芒四射的甘甜誓言物，
内在是三脉长寿五部（五种姓）本尊，
此无二誓言物，品尝即解脱之甘露丸，
今日为具缘弟子授予灌顶，
愿获得无谬意之长寿灌顶！
根本咒和， 哲达 阿比钦恰 吽 (Citta abhiṣiñca hūṃ)
观想将四种事业的助伴、守护门户的四位天女的自性置于手中，由此获得息增怀诛和显现神通的无量事业，从而随意成办利他之事的灌顶。将四种事业的助伴置于手中，念诵： 舍 (Hrih)
四位智慧天女门母的，
手持燃烧的圣殿法器，
今日为具缘弟子授予灌顶，
愿四种事业的利益圆满成就！
根本咒和， 萨瓦 阿比钦恰 舍 (Sarva abhiṣiñca hrīḥ)
观想以象征五智的箭幡，在五处进行加持，由此获得永不生死的、永恒不变的、坚不可摧的五身长寿灌顶。在五处加持箭幡，念诵： 舍 (Hrih)
聚集外器内情五大精华的，
五智手印，
以无变加持，
不坏不变 仲 尼 嘉 (bhrūṃ nṛiḥ rgya)
嗡 吽 创 舍 阿 (oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ ā)
上师和坛城本尊，以及诸佛菩萨，以吉祥的真实语加持。

【English Translation】
Visualize receiving the longevity empowerment. Place the vase on the crown of your head and recite: Hrīḥ
The vase is a palace of five wisdom lights,
The vase water is full of five perfections, the deathless Tathāgata (Amitāyus).
Today, by bestowing empowerment upon this fortunate disciple,
May you obtain the empowerment of the immutable Vajra body!
Root mantra and, Kāya abhiṣiñca oṃ
Visualize that in the bhandha (Sanskrit, container) of great bliss, the five families of longevity deities, father and mother, are in union, and the red and white bodhicitta nectar flowing from their union, mixed with the nectar in the skull, tasting this nectar, obtaining the unobstructed longevity empowerment of speech Vajra. Place the bhandha (Sanskrit, container) nectar on the throat and give it to the mouth, and recite: Hrīḥ
In the conch shell of great bliss,
Eight thousand root and thousand branch nectar medicines,
Bodhicitta combined with the immortal deities,
Today, by bestowing empowerment upon this fortunate disciple,
May you obtain the unobstructed longevity empowerment of speech!
Root mantra and, Vāka abhiṣiñca ā
Visualize the essence of samsara and nirvana gathered into a nectar pill, in the red and white light sphere, the complete mandala of the five families of longevity lords residing, tasting this nectar pill, merging with the indestructible bindu in the heart, obtaining the unerring longevity empowerment of mind Vajra. Place the nectar pill on the heart and give it to the mouth, and recite: Hrīḥ
Outwardly, it is the radiant nectar of sweet samaya substances,
Inwardly, it is the three channels, the longevity deities of the five families,
This non-dual samaya substance, the liberation-by-tasting pill,
Today, by bestowing empowerment upon this fortunate disciple,
May you obtain the unerring longevity empowerment of mind!
Root mantra and, Citta abhiṣiñca hūṃ
Visualize placing the nature of the four goddesses who assist in the four activities and guard the gates in your hands, thereby obtaining the empowerment to accomplish limitless activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating, so as to fulfill the wishes of others at will. Place the assistants of the four activities in your hands, and recite: Hrīḥ
The blazing emblems of the four wisdom goddess gatekeepers,
This sacred palace,
Today, by bestowing empowerment upon this fortunate disciple,
May the benefit of the four activities be perfectly accomplished!
Root mantra and, Sarva abhiṣiñca hrīḥ
Visualize that by blessing the five places with the arrow banner symbolizing the five wisdoms, you obtain the longevity empowerment of the five bodies, which are forever free from birth, death, transference, and change, and are eternal, stable, and indestructible. Bless the five places with the arrow banner, and recite: Hrīḥ
Gathering the essence of the outer and inner five elements,
The mudra of the five wisdoms,
With unchanging blessing,
Indestructible and immutable Bhrūṃ nṛiḥ rgya
Oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ ā
May the guru and the deities of the mandala, along with all the Buddhas and Bodhisattvas, bless with auspicious words of truth.

--------------------------------------------------------------------------------

་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་གི་ཆར་སིལ་མ་ཕབ་པས། ཕྱོགས་དུས་གནས་སྐབས་ཀུན་ཏུ་དགེ་ལེགས་ཆེན་པོའི་སྣང་བས་ཁྱབ་ཅིང་རྟག་པར་མོས་ཤིག །
49-4-5a
མེ་ཏོག་གཏོར་ལ། ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་འགྱུར་བ་མེད་པའི་སྐུ༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ རང་བཞིན་རྩལ་ལ་མཚན་དཔེ་རྫོགས༔ ཚེ་ལྷ་རིགས་ལྔའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་འབེབ༔ བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ བདུད་བཞིའི་གཡུལ་ལས་རབ་རྒྱལ་ཞིང་༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ མ་དང་མཁའ་འགྲོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ གང་ལ་བསམ་པའི་དོན་ཀུན་འགྲུབ༔ ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ བར་ཆད་བདུད་དཔུང་འདུལ་མཛད་པའི༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ་སྙན་ཡུན་རིང་བྱ། གསུམ་པ་རྗེས་ནི། དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་ཚེ་དབང་ཟབ་མོ་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་དམ་ཚིག་བསྒྲག་གཟུང་། གཏང་རག་མཎྜལ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་བར་ཡང་ལས་བྱང་དང་ཕྲིན་གཞུང་སྤྱིས་རིགས་འགྲེས་ཏེ་ཚང་བར་བསྒྲུབ་བོ། །ཚེ་དབང་རིག་པ་འཛིན་པའི་དགོངས་ཀློང་ནས། །རེ་སྐོང་བདུད་རྩིའི་ཟིལ་ཐིགས་ཕབ་འདི་ཡིས། །སྐལ་ལྡན་སྙིང་གི་བུམ་བཟང་ཡོངས་གང་སྟེ། །འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ལང་ཚོ་རྟག་བརྟན་ཤོག །ཅེས་པའང་ཆོས་ལྡན་གྱི་འཚོ་བ་རིང་དུ་གནས་པའི་ཆ་རྐྱེན་དུ་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྒྲུབ་གནས་ཡང་ཁྲོད་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་གླིང་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
他们赞美并降下花雨，愿吉祥的景象遍布所有方位、时间和地点，并始终保持虔诚。
献花： ཧྲཱི༔ (藏文)，ह्रीः (梵文天城体)，hrīḥ (梵文罗马拟音)，大悲心。愿不变法界的化身，无量光吉祥！
愿自性功德圆满具足相好，长寿五部天族吉祥！
愿加持和成就如雨般降临，上师们吉祥！
愿彻底战胜四魔之战，本尊坛城吉祥！
愿根脉、气脉、明点的自性，空行母们吉祥！
愿一切所愿皆能成就，财神和伏藏主吉祥！
愿调伏障碍和魔军的，护法神们吉祥！
念诵这些祈愿文，并长时间演奏美妙的音乐。
第三部分是结行：通过以上仪轨，圆满完成了长寿金刚命成就的甚深灌顶。以此为基础，宣布并守护誓言，供养酬谢曼扎等，按照共同仪轨进行。护法神的朵玛供养，从荟供加持到吉祥，也按照仪轨和事业文的通用方式完整地进行修持。愿此长寿灌顶，如从持明者的意海中，滴落满足愿望的甘露，充满有缘者的心之宝瓶，愿不死的金刚青春永驻！
为了使具法者的生活长久，无死丹尼二世·雍仲林巴在擦扎仁钦扎的修行圣地，扬卓昆桑德钦林所作，愿吉祥增盛！

【English Translation】
They praised and showered down flower rain, may the auspicious visions pervade all directions, times, and places, and may devotion be constant.
Offering flowers: ཧྲཱི༔ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great Compassion. May the embodiment of the unchanging Dharmadhatu, Infinite Light, be auspicious!
May the self-nature's qualities be complete with perfect marks and signs, may the longevity five-family deities be auspicious!
May blessings and accomplishments descend like rain, may the Lamas be auspicious!
May they utterly triumph over the battle of the four maras, may the Yidam deities be auspicious!
May the essence of roots, winds, and drops, the Dakinis be auspicious!
May all wishes be fulfilled, may the wealth deities and treasure lords be auspicious!
May those who subdue obstacles and demonic forces, the Dharma protectors be auspicious!
Recite these prayers and play beautiful music for a long time.
The third part is the conclusion: Through these rituals, the profound empowerment of the accomplishment of immortal Vajra life has been perfectly completed. Based on this, declare and protect the vows, offer gratitude mandala, etc., according to the common rituals. The Torma offering to the Dharma protectors, from the Tsok blessing to auspiciousness, is also practiced completely according to the general methods of the ritual and activity texts. May this longevity empowerment, like nectar drops fulfilling wishes falling from the mind-ocean of the Vidyadhara, fill the heart-vases of the fortunate ones, and may the immortal Vajra youth be eternally stable!
For the sake of the long life of the Dharma-holders, this was done by Undying Tenzin Nyima Yungdrung Lingpa at Yangtro Kunsang Dechen Ling, the practice site of Tsa-dra Rinchen Drak, may auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

